Buy citylodge.eu ?

Products related to Translation:


  • Nature in Translation : Japanese Tourism Encounters the Canadian Rockies
    Nature in Translation : Japanese Tourism Encounters the Canadian Rockies

    Nature in Translation is an ethnographic exploration in the cultural politics of the translation of knowledge about nature.Shiho Satsuka follows the Japanese tour guides who lead hikes, nature walks, and sightseeing bus tours for Japanese tourists in Canada's Banff National Park and illustrates how they aspired to become local "nature interpreters" by learning the ecological knowledge authorized by the National Park.The guides assumed the universal appeal of Canada’s magnificent nature, but their struggle in translating nature reveals that our understanding of nature—including scientific knowledge—is always shaped by the specific socio-cultural concerns of the particular historical context.These include the changing meanings of work in a neoliberal economy, as well as culturally-specific dreams of finding freedom and self-actualization in Canada's vast nature.Drawing on nearly two years of fieldwork in Banff and a decade of conversations with the guides, Satsuka argues that knowing nature is an unending process of cultural translation, full of tensions, contradictions, and frictions.Ultimately, the translation of nature concerns what counts as human, what kind of society is envisioned, and who is included and excluded in the society as a legitimate subject.

    Price: 23.99 £ | Shipping*: 3.99 £
  • Translation
    Translation

    In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance.This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.

    Price: 22.99 £ | Shipping*: 3.99 £
  • Translation
    Translation

    Part of the acclaimed series of anthologies which document major themes and ideas in contemporary art.An essential collection of texts reflecting on the cultural and political complexities of translation in global contemporary artistic practices. The movement of global populations, and subsequently the task of translation, underlies contemporary culture: the intricacies of ancient and modern Jewish diaspora, waves of colonisation and the transportation of slaves are now superimposed by economic and environmental migration, forced political exiles and refugees.This timely anthology will consider translation's ongoing role in cultural navigation and understanding, exploring the approaches of artists, poets and theorists in negotiating increasingly protean identities: from the intrinsic intimacy of language, to translation's embedded structures of knowledge production and interaction, to its limitations of expression and, ultimately, its importance in a world of multiple perspectives. Artists surveyed include Meric Algun Ringborg, Geta Bratescu, Tanya Bruguera, Chto Delat, Chohreh Feyzdjou, Susan Hiller, Glenn Ligon, Teresa Margolles, Shirin Neshat, Helio Oiticica, Pratchaya Phinthong, Kurt Schwitters, Yinka Shonibare, Mladen Stilinovic, Erika Tan, Kara Walker, Wu Tsang. Writers include Hannah Arendt, James Baldwin, Walter Benjamin, Judith Butler, Luis Camnitzer, Jean Fisher, Stuart Hall, bell hooks, Sarat Maharaj, Martha Rosler, Bertrand Russell, Simon Sheikh, Gayatri Spivak, Hito Steyerl, Lawrence Venuti.

    Price: 16.95 £ | Shipping*: 3.99 £
  • Tourism: The Business of Hospitality and Travel, Global Edition
    Tourism: The Business of Hospitality and Travel, Global Edition

    For introductory hospitality or tourism courses A comprehensive, international view of the business of tourism The engaging writing style and hundreds of updated industry examples make Tourism: The Business of Hospitality and Travel, 6th Edition, the perfect textbook for students taking their first hospitality or tourism class.It views the industry from a holistic, global business perspective-examining the management, marketing and finance issues most important to industry members. Chapters reveal an integrated model of tourism and address consumer behaviour, service quality, and personal selling.The thoroughness of content and references also make it suitable for upper-level hospitality and tourism courses.Readings and integrative cases close each part, and end-of-chapter exercises allow students to apply their knowledge and refine their problem-solving and critical-thinking skills.This edition includes new and updated material on social media, event management, timeshares, sustainable and marijuana tourism, and the future of tourism.

    Price: 68.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • What is the translation of stay trippy?

    The translation of "stay trippy" is not a direct word-for-word translation, as it is an English slang phrase that conveys the idea of staying in a state of mind that is characterized by being "trippy" or experiencing psychedelic or mind-altering effects. It is often used to encourage someone to maintain a sense of open-mindedness, creativity, and unconventional thinking. In Spanish, a similar sentiment could be expressed as "mantente en un estado de mente creativo y abierto" or "mantén una mentalidad trippy".

  • What is a good translation for 'stay hydrated'?

    A good translation for 'stay hydrated' would be 'mantente hidratado' in Spanish, '保持水分充足' in Chinese, or 'restez hydraté' in French. These translations convey the message of the importance of maintaining proper hydration levels in the body.

  • What do translation factors do in translation?

    Translation factors play a crucial role in the process of translation by facilitating the binding of transfer RNA (tRNA) to the messenger RNA (mRNA) and the ribosome. They help in the accurate selection and positioning of the correct amino acids on the ribosome, ensuring that the protein is synthesized with the correct sequence. Additionally, translation factors also assist in the movement of the ribosome along the mRNA, coordinating the elongation of the polypeptide chain. Overall, translation factors are essential for the efficient and accurate translation of genetic information into proteins.

  • Why this translation?

    This translation was chosen because it accurately captures the original meaning and tone of the text while making it accessible to the target audience. The translator has a deep understanding of both the source and target languages, allowing them to convey the nuances and cultural references effectively. Additionally, the translation is clear, concise, and engaging, making it a compelling read for the intended readers. Overall, this translation effectively communicates the message of the original text while resonating with the new audience.

Similar search terms for Translation:


  • Hospitality and Tourism Marketing : Building Customer Driven Hospitality and Tourism Organizations
    Hospitality and Tourism Marketing : Building Customer Driven Hospitality and Tourism Organizations

    Hospitality and Tourism Marketing: Building Customer Driven Hospitality and Tourism Organizations is an absolutely crucial book in light of the world post COVID-19.Following the pandemic, big hotel chains like the Accor Group and Marriot closed outlets, but post COVID-19, the global hospitality and tourism sector is bouncing back.In bouncing back though, the pandemic brought to the fore the absolute need for high levels of customer centricity in a world that was gripped by fear.This new Hospitality and Tourism (H&T) Marketing book takes a customer-oriented approach to discussing marketing discipline in the global H&T sector.With chapters spanning topics like service characteristics of hospitality and tourism marketing, people management strategies for service businesses, consumer behaviour, designing and building brands, electronic marketing, internet marketing, database marketing, and direct marketing and relationship marketing, this book has the right balance of technology and consumer-oriented topics to provide the right balance for tourism marketing practitioners post pandemic.

    Price: 54.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Researching Hospitality and Tourism
    Researching Hospitality and Tourism

    "Takes readers systematically through the entire research process from the formulation of the aim to the presentation of the dissertation... a key subject-specific resource in our fields."- Dr Peter Lugosi, Oxford Brookes University "Currently the leading book of its kind... students and other novice researchers will find it accessible and user-friendly.Highly recommended."- Professor Roy C. Wood, University of MacauBob Brotherton offers an uncluttered guide to the key concepts and essential research techniques in hospitality and tourism.By providing an authoritative introduction, students are taken through the issues and decisions that need to be considered to conceive, plan, conduct and write up a research project. With updates to every chapter and an array of practical examples, this new edition takes students step-by-step through each decision and action stage of the research process, from identifying a topic and formulating the research question to carrying out research and analysing findings. A companion website will provide a host of student resources including links to video and web resources, suggested further reading, free to download journal articles, and test questions for each chapter.

    Price: 42.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • De-mystifying Translation : Introducing Translation to Non-translators
    De-mystifying Translation : Introducing Translation to Non-translators

    This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators.It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation.Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career. This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter.Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study.There is also a glossary of key terms. De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC BY-NC-SA) license.

    Price: 33.99 £ | Shipping*: 0.00 £
  • Living Translation
    Living Translation

    A collection that brings together Spivak’s wide-ranging writings on translation for the first time. Living Translation offers a powerful perspective on the work of distinguished thinker and writer Gayatri Chakravorty Spivak, revealing how, throughout her long career, she has made translation a central concern of the comparative humanities. Starting with her landmark “Translator’s Preface” to Jacques Derrida’s Of Grammatology in 1976, and continuing with her foreword to Mahasweta Devi’s Draupadi and afterword to Devi’s Chotti MundaandHis Arrow, Spivak has tackled questions of translatability.She has been interested in interrogating the act of translation from the ground up and at the political limit.She sees at play at border checkpoints, at sites of colonial pedagogy, in acts of resistance to monolingual regimes of national language, at the borders of minor literature and schizo-analysis, in the deficits of cultural debt and linguistic expropriation, and, more generally, at theory’s edge, which is to say, where practical criticism yields to theorizing in untranslatables.This volume also addresses how Spivak’s institution-building as director of comparative literature at the University of Iowa—and in her subsequent places of employment—began at the same time.From this perspective, Spivak takes her place within a distinguished line-up of translator-theorists who have been particularly attuned to the processes of cognizing in languages, all of them alive to the coproductivity of thinking, translating, writing.

    Price: 20.99 £ | Shipping*: 3.99 £
  • Which translation exists?

    There are many translations that exist, including literary, legal, technical, and scientific translations. Literary translations involve translating works of literature, such as novels, poems, and plays, from one language to another. Legal translations involve translating legal documents, contracts, and court proceedings. Technical translations involve translating technical documents, manuals, and specifications. Scientific translations involve translating scientific papers, research articles, and academic texts. Each type of translation requires different skills and expertise to accurately convey the meaning and nuances of the original text in the target language.

  • Which German Bible translation is similar to The Passion Translation?

    The German Bible translation that is similar to The Passion Translation is the "Hoffnung für Alle" (Hope for All) translation. Both translations aim to convey the message of the Bible in a more contemporary and expressive language, making it more accessible and engaging for modern readers. They both prioritize clarity and readability, often using dynamic equivalence to capture the essence and emotion of the original text. Overall, both translations seek to bring the timeless truths of the Bible to life in a fresh and impactful way.

  • What is the difference between voltage translation and current translation?

    Voltage translation involves changing the voltage level of a signal from one level to another, while current translation involves changing the current level of a signal from one level to another. In voltage translation, the goal is to maintain the same signal but at a different voltage level, while in current translation, the goal is to maintain the same signal but at a different current level. Both voltage and current translation are important in electronic circuits to ensure compatibility between different components and systems.

  • Please correct the translation.

    I'm happy to help! Please provide me with the original text and the translated text that you would like me to correct.

* All prices are inclusive of VAT and, if applicable, plus shipping costs. The offer information is based on the details provided by the respective shop and is updated through automated processes. Real-time updates do not occur, so deviations can occur in individual cases.